<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>むにろぐ &#187; 英語</title>
	<atom:link href="http://www.munilog.com/index.php/category/english/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.munilog.com</link>
	<description>in ニューヨーク</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 04:24:49 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>日本人留学生の心得(9)</title>
		<link>http://www.munilog.com/index.php/2010/11/05/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e7%95%99%e5%ad%a6%e7%94%9f%e3%81%ae%e5%bf%83%e5%be%979/</link>
		<comments>http://www.munilog.com/index.php/2010/11/05/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e7%95%99%e5%ad%a6%e7%94%9f%e3%81%ae%e5%bf%83%e5%be%979/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 23:41:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>むにろぐ</dc:creator>
				<category><![CDATA[Photo]]></category>
		<category><![CDATA[日本人留学生の心得]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.munilog.com/?p=10740</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: left;">2009年の秋、“TOFLE iBT Test” という外国人を対象にした英語のテストの合格ラインに、３回目にしてギリギリ滑り込んでようやく大学入学を果たしたものの、その後、アメリカ人＆外国人両方が受けさせられる　“The ACT” なる英語＋数学のテストの英語分野に落ちたわたし。</p>
<p style="text-align: left;">大学で再び英語クラスに入れられた後、再度“The ACT” を受けて合格するが、</p>
<p style="text-align: left;">経ても経ても、我が英語力跳躍せず。</p>
<p style="text-align: left;">残念な英語力でネイティブイングリッシュスピーカーに混じって苦手な歴史（美術史）の授業を受けている、

</p>
<p style="text-align: left;">日本人留学生が中間テストで取った苦肉の策、ついでに激低い英語力も露見させた秘策を公開する。</p>
<p style="text-align: left;"></p>
<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: left;">歴史といえば暗記物だ、美術史といえど暗記は避けて通れぬ茨の道。</p>
<p style="text-align: left;">上記の如く大変残念な英語力なのにも関わらず、イタリア人の画家の名前と作品名を覚えなくてはけないという苦行は毎日絵と名前がプリントされた紙をしつこく見るという、非常に原始的な方法でクリアした。</p>
<p style="text-align: left;">ただしポイントは、本当にただ眺めるだけ姿勢を貫く事だ。</p>
<p style="text-align: left;">あえて覚えようと思って見ると脳の記憶を司る分野付近が拒絶反応を起こして、新しい情報を取り入れることを阻止しようと、「アイスクリーム・クイタイナア」等の妨害シグナルを出してくる。</p>
<p style="text-align: left;">これはもしや、年老いてゆくごとに新しい時代の流れについて行けなくなる前兆か？</p>
<p style="text-align: left;">くわばらくわばら・・・。</p>
<p style="text-align: left;">とにかくあくまで、「覚えませんよ、見てるだけですよ？」というスタンスを貫いた。</p>
<p style="text-align: left;">己をどこまであざむく事が出来るかが勝負だ。</p>
<p style="text-align: left;">具体的な方法しては；</p>
<p style="text-align: left;">1) 名前だとか英語だとか思うから覚えられないのだ、作者、作品名のアルファベットをあたかも絵の中のモチーフとして記憶する。</p>
<p style="text-align: left;">2) 絵とインフォメーションがプリントされた紙、そのまま写真を撮るように覚え、テストの時はその記憶の中の画像の字を読む。</p>
<p style="text-align: left;">もう、いかに自己暗示出来るかに掛かっているという状態。</p>
<p style="text-align: left;">この画期的自己催眠方法を駆使して殆どの絵は、2) の方法で覚えらたのに、なぜか製作された年代の方はサッパリ覚えられない。</p>
<p style="text-align: left;">残念な事実、其の2、</p>
<p [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: left;">2009年の秋、<a href="http://www.ets.org/toefl/">“TOFLE iBT Test”</a> という外国人を対象にした英語のテストの合格ラインに、３回目にしてギリギリ滑り込んでようやく<a href="http://www.munilog.com/index.php/2009/10/09/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%BA%BA%E7%95%99%E5%AD%A6%E7%94%9F%E3%81%AE%E5%BF%83%E5%BE%977/">大学入学を果たしたものの</a>、その後、アメリカ人＆外国人両方が受けさせられる　<a href="http://www.act.org/aap/">“The ACT”</a> なる英語＋数学のテストの英語分野に落ちたわたし。</p>
<p style="text-align: left;">大学で再び英語クラスに入れられた後、再度<a href="http://www.act.org/aap/">“The ACT”</a> を受けて合格するが、</p>
<p style="text-align: left;"><strong>経ても経ても、我が英語力跳躍せず。</strong></p>
<p style="text-align: left;">残念な英語力でネイティブイングリッシュスピーカーに混じって苦手な歴史（美術史）の授業を受けている、<strong><br />
</strong>
</p>
<p style="text-align: left;"><strong>日本人留学生が中間テストで取った苦肉の策、</strong>ついでに激低い英語力も露見させた秘策を公開する。</p>
<p style="text-align: left;"><span id="more-10740"></span></p>
<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: left;">歴史といえば暗記物だ、美術史といえど暗記は避けて通れぬ茨の道。</p>
<p style="text-align: left;">上記の如く大変残念な英語力なのにも関わらず、イタリア人の画家の名前と作品名を覚えなくてはけないという苦行は<strong>毎日絵と名前がプリントされた紙をしつこく見るという、非常に原始的な方法でクリアした。</strong></p>
<p style="text-align: left;">ただしポイントは、<strong>本当にただ眺めるだけ</strong>姿勢を貫く事だ。</p>
<p style="text-align: left;">あえて覚えようと思って見ると脳の記憶を司る分野付近が拒絶反応を起こして、新しい情報を取り入れることを阻止しようと、「アイスクリーム・クイタイナア」等の妨害シグナルを出してくる。</p>
<p style="text-align: left;">これはもしや、<strong>年老いてゆくごとに新しい時代の流れについて行けなくなる前兆か？</strong></p>
<p style="text-align: left;">くわばらくわばら・・・。</p>
<p style="text-align: left;">とにかくあくまで、「覚えませんよ、見てるだけですよ？」というスタンスを貫いた。</p>
<p style="text-align: left;"><strong>己をどこまであざむく事が出来るかが勝負だ。</strong></p>
<p style="text-align: left;">具体的な方法しては；</p>
<p style="text-align: left;"><strong>1)</strong> 名前だとか英語だとか思うから覚えられないのだ、作者、作品名のアルファベットをあたかも絵の中のモチーフとして記憶する。</p>
<p style="text-align: left;"><strong>2)</strong> 絵とインフォメーションがプリントされた紙、そのまま写真を撮るように覚え、テストの時はその記憶の中の画像の字を読む。</p>
<p style="text-align: left;">もう、<strong>いかに自己暗示出来るかに掛かっているという状態。</strong></p>
<p style="text-align: left;">この画期的自己催眠方法を駆使して殆どの絵は、<strong>2)</strong> の方法で覚えらたのに、なぜか製作された年代の方はサッパリ覚えられない。</p>
<p style="text-align: left;">残念な事実、其の2、</p>
<p style="text-align: left;">「<strong>ハイッ、解出ましたッ！</strong>どうやら数字はわたしのビジュアルイメージとして記録されないです！」</p>
<p style="text-align: left;">こうなったらもう、日本が誇る最終奥義、</p>
<p style="text-align: left;"><strong>歴史語呂覚え</strong>しかない。</p>
<p style="text-align: left;">今回の試験範囲は14世紀と15世紀のものがメインであり、この差は作風でなんとなく分かるので今回覚えなくてはいけないのは下2桁だ。</p>
<p style="text-align: center;"><a rel="lightbox[10740]" href="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/p_2048_1536_EE415FF0-FB01-4321-B7E5-EB4C23C239D0.jpeg" rel="lightbox[10740]"><img src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/p_2048_1536_EE415FF0-FB01-4321-B7E5-EB4C23C239D0.jpeg" alt="" width="384" height="512" /></a></p>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: left;">Donatello, <em>David</em> (1420)</p>
<p style="text-align: left;">ドナテロ作の、<em>David</em> は1420-60年のものなので、「ホニオ」</p>
<p style="text-align: left;"><strong>「ホ(4)ニ(2)オ(0)」</strong></p>
<p style="text-align: left;">全裸なのに気取って帽子を被り腰をくねらせているところ、<a href="http://mw1.m-w.com/dictionary/phony">「phony/インチキ臭い」</a>という形容詞がピッタリだ。</p>
<p style="text-align: left;">もうこいつの名前はDavidではない、<strong>ホニ男だ、今わたしが決めた。</strong></p>
<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/p_2048_1536_C17DAC62-1E2D-4188-892E-42871FF74467.jpeg" rel="lightbox[10740]"><img class="size-full aligncenter" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/p_2048_1536_C17DAC62-1E2D-4188-892E-42871FF74467.jpeg" alt="" width="384" height="512" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Masaccio,<strong> </strong><em>Holy Trinity</em> (1425)</p>
<p style="text-align: left;">マサッキオ作の、<em>Holy Trinity</em> は1425年なので、「フォーニーファイブ」</p>
<p style="text-align: left;"><strong>「フォー（4)ニー(2)ファイブ(5)」</strong></p>
<p style="text-align: left;">この絵を思い出すと、<strong><a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%AC%E3%83%BC5">アキラくん</a>のハイトーンボイス</strong>が脳内で再生される仕組み。</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/p_2048_1536_CDFF9347-A78E-4646-B7D7-A5B3DF6B0D84.jpeg" rel="lightbox[10740]"><img class="size-full aligncenter" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/p_2048_1536_CDFF9347-A78E-4646-B7D7-A5B3DF6B0D84.jpeg" alt="" width="384" height="512" /></a></p>
<p>Lorenzo Ghiberti, <em>Sacrifice of Isaac</em> (1401)</p>
<p>ジベルティ作の、<em>Sacrifice of Isaac</em> は1401年なので、「おお、イサク」<strong> </strong></p>
<p><strong>「おお(0)、イ(1)サク」</strong></p>
<p>イサクが殺されそうな場面なので、<strong>「おおっ？」</strong>という感嘆詞でも付けておこうか。</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/p_2048_1536_0F639627-FD18-41AE-9F05-44DFF0737839.jpeg" rel="lightbox[10740]"><img class="size-full aligncenter" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/p_2048_1536_0F639627-FD18-41AE-9F05-44DFF0737839.jpeg" alt="" width="384" height="512" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Leonardo da Vinci,<em> Mona Liza </em>(1503)</p>
<p style="text-align: left;">ダヴィンチ作、<em>Mona Liza</em> は1503年なので、「モナコさん」</p>
<p style="text-align: left;"><strong>「モナコ（5、0）さん(3)」</strong></p>
<p style="text-align: left;">テスト時、いかに<strong>「コ」を「ゴォ」へスムーズに変換</strong>するかがキーポイント。</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/l_2048_1536_8D9CD348-8FB9-48B2-858D-E75D86F8B82E.jpeg" rel="lightbox[10740]"><img class="size-full aligncenter" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/l_2048_1536_8D9CD348-8FB9-48B2-858D-E75D86F8B82E.jpeg" alt="" width="448" height="336" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Pieter Bruegel, <em>Hunters in Snow</em> (1565)</p>
<p style="text-align: left;">ブルーゲル作、<em>Hunters in Snow</em> は1565年なので、「ゴロゴハンター」</p>
<p style="text-align: left;"><strong>「ゴ(5)ロ(6)ゴ(5)　ハンター」</strong></p>
<p><a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B4%E3%83%AB%E3%82%B413_%28%E6%9E%B6%E7%A9%BA%E3%81%AE%E4%BA%BA%E7%89%A9%29">デューク東郷</a>はスナイパーらしいが、<strong>ゴロゴは猟師だ。</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/l_2048_1536_B8568255-47DD-424D-A708-76935F78210C.jpeg" rel="lightbox[10740]"><img class="size-full aligncenter" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/l_2048_1536_B8568255-47DD-424D-A708-76935F78210C.jpeg" alt="" width="448" height="336" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Bosch, <em>Garden of Earthly Delights</em> (1510-15)</p>
<p style="text-align: left;">ボッシュ作、<em>Garden of Earthly Delights</em> は1510-15年なので、「ゴーテンオブ」</p>
<p style="text-align: left;"><strong>「ゴー(5)テン(10)オブ」</strong></p>
<p style="text-align: left;">これは、題名の、「ガーデン　オブ・・・」とかけまして、年代と題名の両方覚えられる<strong>一石二鳥なアレンジ。<br />
</strong>
</p>
<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/p_2048_1536_C32AB6DE-7EAA-48C9-90ED-F188851437BB.jpeg" rel="lightbox[10740]"><img class="size-full aligncenter" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/p_2048_1536_C32AB6DE-7EAA-48C9-90ED-F188851437BB.jpeg" alt="" width="384" height="512" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Bernini, David (1623)</p>
<p style="text-align: left;">バニーニ作、<em>David </em>は1623年なので、<strong> </strong></p>
<p style="text-align: left;"><strong>｢2×3=6」<br />
</strong>
</p>
<p style="text-align: left;">年代の下二桁を掛けると、その上の桁の6になるという<strong>公式を編み出す事に成功した。</strong></p>
<p style="text-align: left;">
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/l_2048_1536_1A3574AF-DF38-498E-B300-5782A55BB4FC.jpeg" rel="lightbox[10740]"><img class="size-full aligncenter" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/l_2048_1536_1A3574AF-DF38-498E-B300-5782A55BB4FC.jpeg" alt="" width="448" height="336" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Van der Weyden, <em>The Deposition </em>(1435)</p>
<p style="text-align: left;">ウェイデン作の　<em>The Deposition</em> は1435年なので、「産後死」</p>
<p style="text-align: left;"><strong>「産(3)後(5)死」</strong></p>
<p style="text-align: left;">キリストは産後、成人してから十字架に掛けられたという<strong>事実に裏打ちされたから鬼に金棒である。</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/p_2048_1536_8DB0954E-1D53-476F-B2A7-E8F0CD887C49.jpeg" rel="lightbox[10740]"><img class="size-full aligncenter" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/p_2048_1536_8DB0954E-1D53-476F-B2A7-E8F0CD887C49.jpeg" alt="" width="480" height="640" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Michelangelo,<em> Pieta</em> (1498)</p>
<p style="text-align: left;">ミケランジェロ作、<em>Pieta</em> は1498年なので、「苦はない」</p>
<p style="text-align: left;"><strong>「苦(9)はな(9．ナイン）は（8）い」</strong></p>
<p style="text-align: left;">絶命したキリストの顔に苦悶の表情は見えない、聖母マリアに抱かれて眠っているようだ。</p>
<p style="text-align: left;">この場面では「な」を、「な」と「は」という<strong>曖昧な音へ変換する</strong>訓練を積めば完璧。</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/p_2048_1536_266528E3-78E9-4962-BA6E-A2B73439EA5D.jpeg" rel="lightbox[10740]"><img class="size-full aligncenter" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/p_2048_1536_266528E3-78E9-4962-BA6E-A2B73439EA5D.jpeg" alt="" width="384" height="512" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Parmigianino, <em>The Madonna with the Long Neck</em> (1535)</p>
<p style="text-align: left;">パルメジャニーノ作、<em>The Madonna with the Long Neck </em> は1535年なので、「産後」</p>
<p style="text-align: left;"><strong>「産(3)後(5)」</strong></p>
<p style="text-align: left;">産後にしちゃなんかやけに赤子がデカいが、<strong>これが噂の<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mannerism">Mannerism</a>ってやつさ！<br />
</strong>
</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/l_2048_1536_7A409D89-A756-4E12-8563-1626F10B36FD.jpeg" rel="lightbox[10740]"><img class="size-full aligncenter" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/l_2048_1536_7A409D89-A756-4E12-8563-1626F10B36FD.jpeg" alt="" width="448" height="336" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Boticelli,<em> Birth of Venus</em> (1485)</p>
<p style="text-align: left;">ボッティチェリ作、<em>Birth of Venus</em> は1485年なので、「背後が海」</p>
<p style="text-align: left;"><strong>「は(8)いご(5)が海」</strong></p>
<p style="text-align: left;">背景が海ですからね、なんの異議もありませんね？</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/l_2048_1536_B5725934-AF8D-4911-9BFC-89C700CAC9FC.jpeg" rel="lightbox[10740]"><img class="size-full aligncenter" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2010/10/l_2048_1536_B5725934-AF8D-4911-9BFC-89C700CAC9FC.jpeg" alt="" width="448" height="336" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Titian,<em>Venus of Urbino(</em>1538)</p>
<p style="text-align: left;">ティシャン作、Venus of Urbino　は1538年なので、「ミワコ」</p>
<p style="text-align: left;"><strong>「ミ(3)ワ(8)子」</strong></p>
<p style="text-align: left;"><strong>あー、もうこの人はミワ子でいいよ、</strong>魅惑的な眼差しがスキャンダラスな<strong>ミワ子。</strong></p>
<p style="text-align: left;"><strong> </strong></p>
<p style="text-align: left;"><strong><br />
</strong>
</p>
<p style="text-align: left;">ここで紹介したのは一部だ。今回はわたしの<strong>思いつく限りの語彙を総動員して、ほぼ全部の作品の年代を語呂合わせした。</strong>なかなか語呂が浮かばないと意地でも語呂合わせしてやりたくなるから不思議だ。</p>
<p>でも、これをまた期末試験対策としてもやるのかと思うと、正直ウンザリだ。</p>
<p><strong>今、このウンザリを乗り越える忍耐こそが日本人留学生に求められるスキルだと断言する。</strong></p>
<p>何故なら、残念英語力のわたしがこの方法で、中間テストにて99点取ったからだ。<br />
あと1点の道が険しい・・・。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.munilog.com/index.php/2010/11/05/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e7%95%99%e5%ad%a6%e7%94%9f%e3%81%ae%e5%bf%83%e5%be%979/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本人留学生の心得(8)</title>
		<link>http://www.munilog.com/index.php/2009/11/01/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e7%95%99%e5%ad%a6%e7%94%9f%e3%81%ae%e5%bf%83%e5%be%978-2/</link>
		<comments>http://www.munilog.com/index.php/2009/11/01/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e7%95%99%e5%ad%a6%e7%94%9f%e3%81%ae%e5%bf%83%e5%be%978-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 19:37:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>むにろぐ</dc:creator>
				<category><![CDATA[日本人留学生の心得]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.munilog.com/?p=1959</guid>
		<description><![CDATA[<p>語学学校では一学期の終わりに、クラスで食べ物を持ち寄ってパーティーをする事がある。そこで、十中八九リクエストされるのが “出身国の家庭料理、しかも手作り” あるクラスメートから私は“寿司”を持ってきて欲しいと言われて狼狽した事もある。</p>
<p>ここ、ニューヨークで寿司とは、“カリフォルニアロール” “スパイシーツナロール” “ドラゴンロール” “スパイダーロール” 等と呼ばれる、日本で見たことも、食べた事もない無い巻き物の事である。しかも、これ等の海苔は内側、具に接触する形で巻き込まれ、外側には白胡麻が頼りなく張り付いてる珍妙な代物なのだ。第一、寿司は家庭料理じゃないしパーティーまで冷蔵庫で保管できないので、危険過ぎる。</p>
<p>そこで、今までに私が持参した事のある食べ物は、</p>
<p>＊お好み焼き</p>
<p>＊ヤキゾバ　（肉なし）</p>
<p>＊栗ご飯　（アメリカ人教師の手により、お好み焼き用に持ってった鰹節とソースがトッピングされ、美味しい！と絶賛されたが、もうどうでも良かったです。）</p>
<p>＊日本のお菓子　（ポッキーとか。いつも、誰にでも大人気。）</p>
<p>ここで注意したいのは、クラスメート達の中には信仰している宗教によって、特定の肉、もしくは全ての動物性の食品が食べれない人が結構居るということだ。特に、豚肉と牛肉は避けたほうが無難である。</p>
<p>日本食は野菜食だと思っていたが、魚介類のだし汁や、エキスが入っていたらベジタリアンでなくなってしまう。市販のソースにもポークエキスが入っている場合が非常に多く、しかも、ただ “肉エキス” と表記されている場合は、何の肉なのかもハッキリしない。</p>
<p>意外だったのは、“源氏パイ” の成分表記であった。日本語では “香料” と記述されている原料が、英語では “Fish sauce（ナンプラー等、魚が原料のソース）” となっていたのだ。“源氏パイ” はベジタリアンではなかった。しかし、その事はパッケージに日本語では記述されていないので、日本国内で購入する際は分からない事実だ。</p>
<p>日本人は宗教を信仰したり、それによって食べ物を規制したりする事に関して本当に疎いと、知っていたけど、確信した。</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>語学学校では一学期の終わりに、クラスで食べ物を持ち寄ってパーティーをする事がある。そこで、十中八九リクエストされるのが “出身国の家庭料理、しかも手作り” あるクラスメートから私は“寿司”を持ってきて欲しいと言われて狼狽した事もある。</p>
<p>ここ、ニューヨークで寿司とは、“カリフォルニアロール” “スパイシーツナロール” “ドラゴンロール” “スパイダーロール” 等と呼ばれる、<strong>日本で見たことも、食べた事もない無い</strong>巻き物の事である。しかも、これ等の海苔は内側、具に接触する形で巻き込まれ、外側には白胡麻が頼りなく張り付いてる珍妙な代物なのだ。第一、寿司は家庭料理じゃないしパーティーまで冷蔵庫で保管できないので、<strong>危険過ぎる。</strong></p>
<p>そこで、今までに私が持参した事のある食べ物は、</p>
<p>＊お好み焼き</p>
<p>＊ヤキゾバ　（肉なし）</p>
<p>＊栗ご飯　（アメリカ人教師の手により、お好み焼き用に持ってった鰹節とソースがトッピングされ、<strong>美味しい！</strong>と絶賛されたが、もうどうでも良かったです。）</p>
<p>＊日本のお菓子　（ポッキーとか。いつも、誰にでも大人気。）</p>
<p>ここで注意したいのは、クラスメート達の中には信仰している宗教によって、特定の肉、もしくは全ての動物性の食品が食べれない人が<strong>結構居るということだ。</strong>特に、豚肉と牛肉は避けたほうが無難である。</p>
<p>日本食は野菜食だと思っていたが、魚介類のだし汁や、エキスが入っていたらベジタリアンでなくなってしまう。市販のソースにもポークエキスが入っている場合が非常に多く、しかも、ただ “肉エキス” と表記されている場合は、何の肉なのかもハッキリしない。</p>
<p>意外だったのは、“源氏パイ” の成分表記であった。日本語では<strong> “香料”</strong> と記述されている原料が、英語では <strong>“Fish sauce（ナンプラー等、魚が原料のソース）” </strong>となっていたのだ。“源氏パイ” はベジタリアンではなかった。しかし、その事はパッケージに日本語では記述されていないので、<strong>日本国内で購入する際は分からない事実だ。</strong></p>
<p>日本人は宗教を信仰したり、それによって食べ物を規制したりする事に関して<strong>本当に</strong>疎いと、知っていたけど、<strong>確信した。</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.munilog.com/index.php/2009/11/01/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e7%95%99%e5%ad%a6%e7%94%9f%e3%81%ae%e5%bf%83%e5%be%978-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>愛しの“Trippen”</title>
		<link>http://www.munilog.com/index.php/2009/10/30/%e6%84%9b%e3%81%97%e3%81%aetrippen/</link>
		<comments>http://www.munilog.com/index.php/2009/10/30/%e6%84%9b%e3%81%97%e3%81%aetrippen/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 02:04:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>むにろぐ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.munilog.com/?p=1913</guid>
		<description><![CDATA[<p>私が愛して止まない靴のメーカーがあります。</p>
<p>それは、ドイツの健康靴、名は、“ Trippen ”</p>
<p>今から数年前、私は原宿と言う、“ファッション魂”の集結する町で洋服屋さんの店員として2年間ほど働いておりました。この町にはTrippenの路面店が在ります。私はそこへ昼休み中に週一位の頻度で、試着のみしに行ったものです。結局、この店で買ったのは靴一足と、靴ヒモ一組でした。にも関わらず、いつも至れり尽くせりな接客をして下さったスタッフに方々は素晴らしいです。本当に。</p>
<p>どういう訳か、私の調べた限り、Trippenの輸出先は日本が一番多い様です。</p>
<p>アメリカでも売っているようですが、セレクトショップが独自に仕入れているだけでサイズ、種類のバリエーションは日本のTrippen路面店には遠く及びません。</p>
<p>これは“クロムハーツ”等のジュエリーにも当てはまります。この事は今度、覚えていたら書きます。</p>
<p>Trippenの靴は非常に高価で、予算は常に4万円くらいです。</p>
<p>そんな経済的な理由で私は今、“愛して止まない” にもかかわらずたった2足のTrippenを愛用しています。</p>
<p>所が今回、私はカナダの靴屋のHPでTrippenが大幅に値引きされているのを発見しました！</p>
<p>英語を勉強してて、本当に良かった！</p>
<p></p>
<p>値引きされていた靴は、“ Schnecke ” というモデルです。</p>
<p>私の記憶が正しければ、このモデルは数年前にその当時のシーズンの目玉商品として発表され、今でもユニークでデコラティブなデザインが人気な靴です。価格は、</p>
<p>ドイツ、Trippenのファクトリーから直接購入 ・・・ 178€　（約23,600円）</p>
<p>日本に輸入された物の購入価格 ・・・ 3,5000 ~ 3,9900円 位</p>
<p>今回、私が見つけたHPでの割引後の販売価格は$170カナダドルでした、安いです。</p>
<p>悩みましたが、注文しました。支払いはpaypalでした。</p>
<p>そしたら、この店、“不都合があってあなたの選んだサイズが売れないから、返金する” とメールして来たのです！</p>
<p>冗談じゃねえよ！</p>
<p>実は、私はこの靴に中敷を入れて履こうと思っていた為にワンサイズ大きい物を注文していました。なので即刻、サイズダウンした物を注文しようと思ってHPを見たら、なんと！</p>
<p>$170 ＞ $140 に、1日 で価格変更されていました。</p>
<p>もちろん、メールで、“前回の注文（$170）は、すぐに返金してください。そして、新たに、たった今注文したのを（$140）を認証して下さい。”　と返信し、お値打ち価格で Trppen の入手に成功しました。</p>
<p></p>
<p>オシャレな街ニューヨークで生活している、が、買う服は古着屋かディスカウントストアな私は本当に思いました、</p>
<p>英語を勉強してて、本当に良かった！</p>
<p>
</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>私が愛して止まない靴のメーカーがあります。</p>
<p>それは、ドイツの健康靴、名は、<a href="http://www.trippen.com/"><strong>“ Trippen ”</strong></a></p>
<p>今から数年前、私は原宿と言う、“ファッション魂”の集結する町で洋服屋さんの店員として2年間ほど働いておりました。この町にはTrippenの路面店が在ります。私はそこへ昼休み中に週一位の頻度で、<strong>試着のみ</strong>しに行ったものです。結局、この店で買ったのは<strong>靴一足と、靴ヒモ一組</strong>でした。にも関わらず、いつも至れり尽くせりな接客をして下さったスタッフに方々は素晴らしいです。本当に。</p>
<p>どういう訳か、私の調べた限り、Trippenの輸出先は日本が一番多い様です。</p>
<p>アメリカでも売っているようですが、セレクトショップが独自に仕入れているだけでサイズ、種類のバリエーションは日本のTrippen路面店には遠く及びません。</p>
<p>これは“クロムハーツ”等のジュエリーにも当てはまります。この事は今度、覚えていたら書きます。</p>
<p>Trippenの靴は非常に高価で、予算は常に4万円くらいです。</p>
<p>そんな経済的な理由で私は今、<strong>“愛して止まない”</strong> にもかかわらずたった2足のTrippenを愛用しています。</p>
<p>所が今回、私はカナダの靴屋のHPでTrippenが大幅に値引きされているのを発見しました！</p>
<p><strong>英語を勉強してて、本当に良かった！</strong></p>
<p><span id="more-1913"></span></p>
<p>値引きされていた靴は、“ Schnecke ” というモデルです。</p>
<p>私の記憶が正しければ、このモデルは数年前にその当時のシーズンの目玉商品として発表され、今でもユニークでデコラティブなデザインが人気な靴です。価格は、</p>
<p>ドイツ、Trippenのファクトリーから直接購入 ・・・ 178€　（約23,600円）</p>
<p>日本に輸入された物の購入価格 ・・・ 3,5000 ~ 3,9900円 位</p>
<p>今回、私が見つけたHPでの割引後の販売価格は$170カナダドルでした、安いです。</p>
<p><strong>悩みましたが、注文しました。</strong>支払いは<a href="https://www.paypal.com/">paypal</a>でした。</p>
<p>そしたら、この店、<strong>“不都合があってあなたの選んだサイズが売れないから、返金する”</strong> とメールして来たのです！</p>
<p><strong>冗談じゃねえよ！</strong></p>
<p>実は、私はこの靴に中敷を入れて履こうと思っていた為にワンサイズ大きい物を注文していました。なので即刻、サイズダウンした物を注文しようと思ってHPを見たら、なんと！</p>
<p><strong>$170 ＞ $140 </strong>に、<strong>1日</strong> で価格変更されていました。</p>
<p><strong>もちろん、</strong>メールで、“前回の注文（$170）は、<strong>すぐに返金してください。</strong>そして、新たに、<strong>たった今注文したのを</strong>（$140）を認証して下さい。”　と返信し、お値打ち価格で Trppen の入手に成功しました。</p>
<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-1919" title="IMG_2704" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2009/10/IMG_2704-300x225.jpg" alt="IMG_2704" width="300" height="225" /></p>
<p>オシャレな街ニューヨークで生活している、が、買う服は古着屋かディスカウントストアな私は本当に思いました、</p>
<p><strong>英語を勉強してて、本当に良かった！</strong></p>
<p><strong><br />
</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.munilog.com/index.php/2009/10/30/%e6%84%9b%e3%81%97%e3%81%aetrippen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Hato Note.11</title>
		<link>http://www.munilog.com/index.php/2009/10/25/the-hato-note-11/</link>
		<comments>http://www.munilog.com/index.php/2009/10/25/the-hato-note-11/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 23:00:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>むにろぐ</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語]]></category>
		<category><![CDATA[鳩]]></category>
		<category><![CDATA[鳩2/The Hato Note]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.munilog.com/?p=1803</guid>
		<description><![CDATA[<p>バッグを整理していたら、2Bちゃんが病院に行った際に購入した高級オーガニックフード、“Harrison&#8217;s”のパンフレットが出てきました。</p>
<p>“HAND BOOK FOR A HEALTHIER BIRD”</p>
<p></p>
<p>早速、鳩のページを開いてみましょう。</p>
<p></p>
<p></p>
<p>写真は綺麗な白い鳩です、カラフルなインコ写真と並んでも遜色ありません。他の鳥達と比べて説明文が短い事も気になりますが、</p>
<p></p>
<p>ここで現在、大学内の英語クラスに再び入れられて、日々真面目に語学力の向上に励まざるを得ない状況の私は疑問を感じました。</p>
<p></p>
<p>“Doves and Pigeons”</p>
<p>“Dove”と“Pigeon”は同じ意味ではなのか、にもかかわらず“and”で接続されているのは何故だろう？</p>
<p>私の認識では、“Dove” と “Pigeon” は、例えば “妖怪” と “もののけ”。呼び名は違うが示しているものは同じ物言葉だと認識していたからです。</p>
<p>“and”で繋いでいるからには、相違点がある筈です。もし、犬のおやつのパッケージに“小型犬” から “中型犬” サイズと書かれていたら、同じ犬でもサイズが違う、という様に。</p>
<p>まず、ジーニアス英和辞典で調べてみましょう。</p>
<p>- Dove/名詞/ ハト（ハト科の鳥の総称）</p>
<p>- Pigeon/名詞/ ハト（ハト科の鳥の総称）</p>
<p>同じでした。</p>
<p>
</p>
<p>所がその後の記述では、
</p>
<p>- Dove</p>
<p>＞平和、柔和、純潔などの象徴。ノアの箱舟、オリーブの実を連想させる語。</p>
<p>＞柔和で清純な子どもや女性に対する呼びかけ。</p>
<p>- Pigeon</p>
<p>＞間抜け、だまされやすい人、カモ。</p>
<p>＞密告者、取引人の保護下に置かれたアルコール中毒者。</p>
<p>Pigeonは動詞としても使えます。</p>
<p>人から物を騙し取る、・・・を騙す。ハトを使って通信を送る。</p>
<p>明らかに扱いが違いますね。</p>
<p>次にインターネットで検索してみましょう。</p>
<p>Doveで検索すると “Diamond Dove”という種類が出ました。日本語では“薄雪鳩”と言うようです。そして、“Diamond Dove Colors” なる非常にマニアックな雰囲気漂うホームページが見つかりました。このHPで見る限り、Diamond Doveは大きいセキセイインコ位の大きさで、更に調べると、どうやらDoveは小型の鳩を指す言葉らしいです。</p>
<p>一方、Pigeonは同様にマニアックとしか言いようが無いホームページ、“ Ron Huntley&#8217;s Color Homing Pigeons”を参考にしました。Homing Pigeon は公園でウロチョロしている灰色の鳩とほぼ同じ見た目である、レース用の鳩です。このHPにはオッサンが満足そうに鳩を鷲掴みにしている画像が沢山あります、見たところ鳩の大きさはオッサンの手より大きいです。</p>
<p>しかしながら、結局は双方とも品種ではなく“一般的なハト”という意味なので何故わざわざ区別されているのかは分かりませんでした。</p>
<p>でも、もし“もののけ姫” を “妖怪姫” に変えたらイメージがかなり変わるので、やはり“Dove”と“Pigeon”も違うんでしょう。</p>
<p>鳩の事を調べて終わった、日曜日でした。</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バッグを整理していたら、2Bちゃんが病院に行った際に購入した高級オーガニックフード、<a href="http://www.harrisonsbirdfoods.com/">“Harrison&#8217;s”</a>のパンフレットが出てきました。</p>
<p><strong>“HAND BOOK FOR A HEALTHIER BIRD”</strong></p>
<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-1804" title="IMG_2647" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2009/10/IMG_2647-225x300.jpg" alt="IMG_2647" width="225" height="300" /></p>
<p>早速、鳩のページを開いてみましょう。</p>
<p><span id="more-1803"></span></p>
<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-1805" title="IMG_2648" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2009/10/IMG_2648-300x225.jpg" alt="IMG_2648" width="300" height="225" /></p>
<p>写真は綺麗な白い鳩です、カラフルなインコ写真と並んでも遜色ありません。他の鳥達と比べて説明文が短い事も気になりますが、</p>
<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-1806" title="IMG_2649" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2009/10/IMG_2649-225x300.jpg" alt="IMG_2649" width="225" height="300" /></p>
<p>ここで現在、大学内の<strong>英語クラスに<strong>再び</strong></strong>入れられて、日々真面目に語学力の向上に励まざるを得ない状況の私は疑問を感じました。</p>
<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-1807" title="IMG_2650" src="http://www.munilog.com/wp-content/uploads/2009/10/IMG_2650-225x300.jpg" alt="IMG_2650" width="225" height="300" /></p>
<p><strong>“Doves and Pigeons”</strong></p>
<p>“Dove”と“Pigeon”は同じ意味ではなのか、にもかかわらず“and”で接続されているのは何故だろう？</p>
<p>私の認識では、“Dove” と “Pigeon” は、例えば “妖怪” と “もののけ”。呼び名は違うが示しているものは同じ物言葉だと認識していたからです。</p>
<p>“and”で繋いでいるからには、相違点がある筈です。もし、犬のおやつのパッケージに“小型犬” から “中型犬” サイズと書かれていたら、同じ犬でもサイズが違う、という様に。</p>
<p>まず、ジーニアス英和辞典で調べてみましょう。</p>
<p>- Dove/名詞/ ハト（ハト科の鳥の総称）</p>
<p>- Pigeon/名詞/ ハト（ハト科の鳥の総称）</p>
<p><strong>同じでした。</strong></p>
<p><strong><br />
</strong></p>
<p>所がその後の記述では、<strong><br />
</strong></p>
<p>- Dove</p>
<p><strong>＞平和、柔和、純潔などの象徴。ノアの箱舟、オリーブの実を連想させる語。</strong></p>
<p><strong>＞柔和で清純な子どもや女性に対する呼びかけ。</strong></p>
<p>- Pigeon</p>
<p><strong>＞間抜け、だまされやすい人、カモ。</strong></p>
<p><strong>＞密告者、取引人の保護下に置かれたアルコール中毒者。</strong></p>
<p>Pigeonは動詞としても使えます。</p>
<p>人から物を騙し取る、・・・を騙す。ハトを使って通信を送る。</p>
<p><strong>明らかに扱いが違いますね。</strong></p>
<p>次にインターネットで検索してみましょう。</p>
<p>Doveで検索すると “Diamond Dove”という種類が出ました。日本語では“薄雪鳩”と言うようです。そして、<a href="http://www.internationaldovesociety.com/DDColors/diamonddovecolors.htm">“Diamond Dove Colors”</a> なる非常にマニアックな雰囲気漂うホームページが見つかりました。このHPで見る限り、Diamond Doveは大きいセキセイインコ位の大きさで、更に調べると、どうやらDoveは<strong>小型の鳩を指す言葉</strong>らしいです。</p>
<p>一方、Pigeonは同様にマニアックとしか言いようが無いホームページ、<a href="http://www.angelfire.com/ga/huntleyloft/Page1.html">“ Ron Huntley&#8217;s Color Homing Pigeons”</a>を参考にしました。Homing Pigeon は公園でウロチョロしている灰色の鳩とほぼ同じ見た目である、レース用の鳩です。このHPにはオッサンが満足そうに鳩を鷲掴みにしている画像が沢山あります、見たところ鳩の大きさはオッサンの手より大きいです。</p>
<p>しかしながら、結局は双方とも<strong>品種ではなく“一般的なハト”</strong>という意味なので何故わざわざ区別されているのかは分かりませんでした。</p>
<p>でも、もし<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%82%E3%81%AE%E3%81%AE%E3%81%91%E5%A7%AB">“もののけ姫”</a> を “妖怪姫” に変えたらイメージがかなり変わるので、やはり“Dove”と“Pigeon”も違うんでしょう。</p>
<p><strong>鳩の事を調べて終わった、日曜日でした。</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.munilog.com/index.php/2009/10/25/the-hato-note-11/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本人留学生の心得(7)</title>
		<link>http://www.munilog.com/index.php/2009/10/09/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e7%95%99%e5%ad%a6%e7%94%9f%e3%81%ae%e5%bf%83%e5%be%977/</link>
		<comments>http://www.munilog.com/index.php/2009/10/09/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e7%95%99%e5%ad%a6%e7%94%9f%e3%81%ae%e5%bf%83%e5%be%977/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Oct 2009 23:26:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>むにろぐ</dc:creator>
				<category><![CDATA[ニューヨーク生活]]></category>
		<category><![CDATA[日本人留学生の心得]]></category>
		<category><![CDATA[英語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.munilog.com/?p=1496</guid>
		<description><![CDATA[<p>リ・リンという、マレーシア育ちの中国人の女の子も大学入学をありえない状況で阻まれていた。</p>
<p>彼女は私より前にCUNYセンターに願書を出していたが、待てど暮らせど受理の手紙が帰ってこないので、私と一緒にdirectory applyに切り替えようとしていた。</p>
<p>ところが、彼女は、“転入”（彼女の国での学歴を移行する。）で、私は“新入”扱い。ここに来て、アドバイザーはリ・リンに、自国での学歴の卒業証書と、成績表の英訳、しかも未開封の封筒に入ったオリジナルがないと願書は受理されない事を伝える。</p>
<p>彼女はそれを知らなかった。だから、ずっと前に送った願書には、これ等を添付していなかった、何故なら願書提出時に伝えられなかったからだ。</p>
<p>そしてアドバイザーは、転入生は今回のdirectory apply では募集されていないと彼女に伝えた。</p>
<p></p>
<p>願書受付締め切りは2日後に迫っており、マレーシアからのコピーやemail添付のプリントアウトではない、オリジナルの英訳の書類を入手するには今からでは遅すぎる。願書自体はずっと前に提出しているが、“書類不足”という理由で受理されず、その事を連絡もされず、書類不足の為、CUNYセンターからの願書受理の返信が無かったのだろうとの事であった。</p>
<p>今回の入学を逃すと、彼女は来年の春まで大学入学を待たなくてはいけない。それまでの期間は学生ビサを保持する為に語学学校に居なくてはいけないのだが、そのコストは大学で勉強するのとほぼ同じ。どうせ同じ時間、金額の出費なら大学で勉強したほうが良いに決まっている。</p>
<p>彼女の落ち込みようは本当に気の毒であった。しかも、彼女の否ではない。CUNYセンター側の新入生への説明不足、不行き届きのせいである。</p>
<p>数日前、リ・リンに語学学校ビルディング内（大学付属なので同じビルディング内の教室で勉強している。）で偶然合った。てっきり語学学校で勉強していると思っていたのだが、彼女は今、大学生だと言う。突然CUNYセンターから連絡が来て、入学できたそうだ。</p>
<p>入学手続きの締め切りすら終わっていた時期に唐突に手紙が来て、本来はdirectory applyで募集されていない筈の転入生であるにも関わらず、directory applyで、しかも手続きの締め切りすら過ぎていたのに、手続き出来て、入学したそうだ。</p>
<p>彼女の推測では、今学期への大学入学の応募が少なかった為に急遽増員されたのではないかと言う。しかしながら、真相は不明だ。ただ今後、同じ状況で入学を阻まれる学生は後を絶たない事、そしてその謎がとかれる事は無いという事は断言出来る。</p>
<p>私は大学入学願書を提出するのに1ヶ月近くもの時間を費やした。インフォメーションカウンターに出向く度に、無能な係員は私にパンフレットを渡しながら、“Good Luck!” と言った。</p>
<p>「The Catcher in the Rye」 の主人公、ホールデンは“Good Luck!”と言われる事が嫌いだと言う。このくだりを読んだ当初は、ただ反抗期の子供の台詞だと思っていたが、今回、実際に言われてみてホールデンの気持ちが痛いほど分かった。私は彼より10歳以上も年上だと言うのに。</p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>リ・リンという、マレーシア育ちの中国人の女の子も大学入学をありえない状況で阻まれていた。</p>
<p>彼女は私より前にCUNYセンターに願書を出していたが、待てど暮らせど受理の手紙が帰ってこないので、私と一緒にdirectory applyに切り替えようとしていた。</p>
<p>ところが、彼女は、<strong>“転入”</strong>（彼女の国での学歴を移行する。）で、私は<strong>“新入”</strong>扱い。ここに来て、アドバイザーはリ・リンに、自国での学歴の卒業証書と、成績表の英訳、しかも未開封の封筒に入ったオリジナルがないと願書は受理されない事を伝える。</p>
<p>彼女はそれを知らなかった。だから、ずっと前に送った願書には、これ等を添付していなかった、何故なら願書提出時に伝えられなかったからだ。</p>
<p><strong>そしてアドバイザーは、転入生は今回のdirectory apply では募集されていないと彼女に伝えた。</strong></p>
<p><span id="more-1496"></span></p>
<p>願書受付締め切りは2日後に迫っており、マレーシアからのコピーやemail添付のプリントアウトではない、オリジナルの英訳の書類を入手するには今からでは遅すぎる。<strong>願書自体はずっと前に提出しているが、“書類不足”という理由で受理されず、その事を連絡もされず、書類不足の為、CUNYセンターからの願書受理の返信が無かったのだろうとの事であった。</strong></p>
<p>今回の入学を逃すと、彼女は来年の春まで大学入学を待たなくてはいけない。それまでの期間は学生ビサを保持する為に語学学校に居なくてはいけないのだが、そのコストは大学で勉強するのとほぼ同じ。どうせ同じ時間、金額の出費なら大学で勉強したほうが良いに決まっている。</p>
<p>彼女の落ち込みようは本当に気の毒であった。しかも、<strong>彼女の否ではない。</strong>CUNYセンター側の新入生への説明不足、不行き届きのせいである。</p>
<p>数日前、リ・リンに語学学校ビルディング内（大学付属なので同じビルディング内の教室で勉強している。）で偶然合った。てっきり語学学校で勉強していると思っていたのだが、彼女は今、大学生だと言う。<strong>突然CUNYセンターから連絡が来て、入学できたそうだ。</strong></p>
<p>入学手続きの締め切りすら終わっていた時期に唐突に手紙が来て、<strong>本来は</strong><strong>directory applyで</strong><strong>募集されていない筈の転入生であるにも関わらず、directory applyで、しかも手続きの締め切りすら過ぎていたのに、手続き出来て、入学したそうだ。</strong></p>
<p>彼女の推測では、今学期への大学入学の応募が少なかった為に急遽増員されたのではないかと言う。しかしながら、真相は不明だ。<strong>ただ今後、同じ状況で入学を阻まれる学生は後を絶たない事、そしてその謎がとかれる事は無いという事は断言出来る。</strong></p>
<p><a href="http://www.munilog.com/index.php/2009/10/02/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%BA%BA%E7%95%99%E5%AD%A6%E7%94%9F%E3%81%AE%E5%BF%83%E5%BE%976/">私は大学入学願書を提出するのに1ヶ月近くもの時間を費やした。</a>インフォメーションカウンターに出向く度に、無能な係員は私にパンフレットを渡しながら、“Good Luck!” と言った。</p>
<p>「The Catcher in the Rye」 の主人公、ホールデンは“Good Luck!”と言われる事が嫌いだと言う。このくだりを読んだ当初は、ただ反抗期の子供の台詞だと思っていたが、今回、実際に言われてみてホールデンの気持ちが痛いほど分かった。私は彼より10歳以上も年上だと言うのに。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.munilog.com/index.php/2009/10/09/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e4%ba%ba%e7%95%99%e5%ad%a6%e7%94%9f%e3%81%ae%e5%bf%83%e5%be%977/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

